Dialetto: Lazio
New Orleans 2005 (Katrina)
Ner mentre er Mississipi (1) se ingrossava, er vecchio nun riusciva a pijà (2) sonno. Fissava er cèlo (3),che se colorava d’un nero c’annunciava er finimonno. (4 )
E più pioveva e più rimucinava (5) che vita e morte dureno ‘n seconno.(6) Sentì che la paranza (7) se spezzava e se tuffò, prima c’annasse a fonno. (8)
S’arisvejò (9) su ‘n tetto de macerie inzieme (10) a tanta gente de colore; abbituata (11) a tutte l’intemperie.
S’arzò e intonò, stremato dar dolore , un “gospel”(12),somijante a un “miserere” (13). Poi s’accasciò,come s’accascia un fiore. By Ivano Giordani – Roma - settembre 2005
Note: 1. con il suo affluente Missouri forma il fiume americano più lungo del mondo (5.970 Km.) 2. prendere 3. cielo 4. finimondo 5. tornava a convincersi 6. secondo 7. tipica barca da pesca 8. che andasse a fondo 9. si risvegliò 10. insieme 11. abituata 12. antico canto religioso della Louisiana 13. salmo penitenziale,di fede e di remissione a Dio.
|
|
Traduzione in italiano
New Orleans 2005(Katrina)
Mentre il Mississipi si ingrossava, il vecchio non riusciva a prendere sonno. Fissava il cielo,che si colorava di un nero che annuncia il finimondo.
E più pioveva e più si convinceva che la vita e la morte durano un secondo. Avvertì che il peschereccio stava per spezzarsi, e si tuffò prima che lo stesso affondasse.
Si risvegliò sopra un tetto di macerie insieme ad altra gente di colore, abituata a qualsiasi tipo di intemperie.
Si alzò in piedi,stremato dal dolore, ed intonò un "gospel"(1) ,che somigliava molto ad un "miserere".(2)
Poi si accasciò a terra,così come si accascia un fiore.
By Ivano Giordani-Roma-2005
Note: 1.antico canto religioso della Louisiana 2. salmo penitenziale,di fede e di remissione a Dio.
|