Dialetto: Molise
Arriva rhu lebrette
Povere viècchie,Pasqualucce Voita, vettuote e desprezzèate 'gnè mumende. La néura pe cubélle attacca loita, rhu figlie alloggia e pare ca'nge sénde.
" Vì che se passa,vì che calamoita! M'ajje vuta 'ngullà,pure sc-tu viécchie Rhu Patreterne apuò 'nze move a poita" Pasqualucce gnà fosse ca 'nde récchie.
Và 'bbide chigna fu,mò,na matoina jarriva a la 'mbruvvoisa rhu lébrette: cagnane,nora e figlie,la ceroina.
Vedénnese trattate a ùende gélle, deceva Voita:" Ah,more condiende!" E Réusa dolge:" Camba tata biéelle!"
|
|
Traduzione in italiano
Arriva il libretto(di pensione)
Povero vecchio,Pasqualuccio Voita scacciato e disprezzato ogni momento la nuora per un niente attacca lite, il figlio fa il finto tonto e pare che non ci senta.
"Guarda che ci passa,guarda che calamità Ho dovuto addossarmi anche questo vecchio! Il Padre Eterno,poi,non si muove a pietà Pasqualuccio come non avesse orecchie.
Vai a vedere come fu, da poco,una mattina, gli arriva all'improvviso il libretto: la nuora e figlio cambiano cera.
Vedendosi trattato a guanti gialli diceva Voita:"ah,muoio contento!" E Rosa,dolce :"Campa,tata bello".
|