Dialetto: Puglia
Li Canzun d’ don March
Do stòne li canzun e li parol D’ don March, d’ nom N’cole. So pruverbie, so stornell D’ mumient brutt e bell Mocch a li uagnun No li sent chiù nisciun Scenn scenn, scenn scenn Von scumparenn. Minz la strét e sott li balcun Cantavn li uagnedd e li uagnun “a li vint e a li v’ntun” Ind’ li cuntred e a li massarì Sì candev “ scèm all’alì” Sott’ li mignél e sott li p’rtun Mo, no’ cand chiù nisciun. Ma don March, d’ nome N’col Iavtann a li cas’r nov Ch tanda pacienza Na passèt chessa scienza Recurdatv sti canzun Cà no cand chiù nisciun Ma ci li cand ch’ la ris Puert l’anim ‘mparavis.
|
|
Traduzione in italiano
Le Canzoni di don Marco
Qui si trovano le canzoni e le parole di do’ March di nome Nicola. Sono proverbi e stornelli di momenti brutti e belli. In bocca ai giovani di oggi non si ascoltano più e lentamente vanno scomparendo. Per strada e sotto i balconi cantavano i ragazzi e le ragazzi: “a li vint e a li v’ntun”. Nelle Contrade e nelle Masserie si cantava: “Scem all’alì”. Sotto le scale e sotto i portoni ora non canta più nessuno (era l’usanza di portare le serenate alle ragazze). Ma do’ March di nome Nicola, che abitava nel quartiere “case Nuove”, con tanta pazienza ci ha insegnato questa “scienza”. Ricordatevi di queste canzoni che non canta più nessuno, ma se li canti col sorriso porti l’animo in paradiso.
|