Dialetto: Calabria
CUNSÌGGHJ
U pòpulu supporta. È ‘bbituatu mi senti diri Statu di dirittu sapendu chi nci sèrbunu u stufatu chi ssapi ‘i fumu niru e dd’ògghiu frittu.
Ma eu, chi ssu’ pueta ‘lluminatu, sentu u duviri di non stari zzittu: ‘o maru Cristu, sulu, scunzulatu, pirciò nci nzignu... mi si faci ddrittu.
È rrisaputu, non s’atteni nenti cu llamenteli, cu pprutesti e cchianti: si fannu sulu chiàcchjri an bacanti.
Dipendi sulu ‘i nui, d’i crïenti. Bbasta, rristandu aniti a ll’âtra ggenti, cangiari srrata. E ppuru rristoranti!
(24-02-2010)
|
|
Traduzione in italiano
CONSIGLI
Il popolo sopporta. È abituato a sentir dire Stato di diritto sapendo che gli servon lo stufato pregno di fumo nero e d’olio fritto.
Ma io, che son poeta illuminato, sento il dovere di non stare zitto: al gramo Cristo, solo, sconsolato, perciò gl’insegno... a dimostrarsi dritto.
È risaputo, non si ottiene niente con lamentele, con proteste e pianti: si fanno solo chiacchiere a vuoto.
Dipende soltanto da noi, dai clienti. Basta, restando uniti a l’altra gente, cambiare strada. E pure ristorante!
(24-02-2010)
|