Dialetto: Calabria
A brutta copia da democrazia
A brutta copia dâ democrazia esti chist’anarchìa chi c’è nto mundu, si c’è quarcunu cchjù potenti î mia mi poti cumandari ed eu rispundu
cumandandu a quarc’attu peju î mia; ognunu ccà cumanda nta stu mundu, futtendu sempi ogni democrazia, dassandu u statu pemmu u tocca u fundu.
Cui veni elettu dici ca ennu urgenti tanti miglioramenti chi sapìmu, l’atteggiamentu giustu è u progressismu;
ma ‘on si nda vìdunu miglioramenti e nui nta “Jonica” ancora ndavìmu i ponti vecchji î l’era dû fascismu.
|
|
Traduzione in italiano
La brutta copia della democrazia
La brutta copia della democrazia è quest'anarchia che c'è nel mondo, se c'è qualcuno più potente di me mi può comandare ed io rispondo
comandando qualcuno che sta peggio di me; ognunu comanda in questo mondo, fregandosene sempre della democrazia, e portando la stato al fallimento.
Chi viene eletto dice che è urgente migliorare molte cose come sappiamo, l'atteggiamento giusto è il progressismo;
ma non se ne vedono miglioramenti e noi [calabresi!] nella strada statale 106 "Jonica" ancora abbiamo i ponti vecchi dell'era fascista.
|