Dialetto: Lazio
Er Fijiol prodigo - cotroparabbola
Er fijio dice: “ Pa’, dammi li sordi che vojio annà ‘ vedè com’è la vita.” Er padre j’arisponne: “Te lo scordi, la vit’è questa e nun ce vo’ ‘na gita pe’ capì ch’è difficile e canajia: perciò, nun t’allargà, tajiamo corto, stàttene bbono, mettite na majia, pijia na zappa e và ‘ sudà nell’orto!” Er fijio immusonito mo’ contesta: “Papà” – je dice – “ e dammi er capitale! me lo devi da dà, ciò da fa’ festa ciò da conosce er bene e puro er male!” Er padre guarda torvo er fijio scârtro, se copre la capoccia cor suo velo, je gira er grugno e torn’a ffà dell’antro. Er fijio penza: “ Ammazza quanto gelo! Nun sgancia manco er becco d’un quadrino... ...vabbè, ma mo’ che scrive ner Vangelo quell’amico de Cristo scribbacchino?”
|
|
Traduzione in italiano
La controparabola del Figliol Prodigo
Il figlio dice: “ Papà dammi i soldi che voglio andare a vedere com'è la vita.” Il padre gli risponde: “Te lo scordi, la vit’è questa e nun ci vuole una gita per capir ch’è difficile e canaglia: perciò, non allargarti, tagliamo corto, stattene buono, mettiti una maglia, piglia una zappa e va a sudar nell’orto!” Il figlio immusonito ora contesta: “Papà” – gli dice – “ e dammi il capitale! me lo devi dare, ho da fare festa ho da conoscere il bene e pure il male!” Il padre guarda torvo il figlio scaltro, si copre la testa col suo velo, gli volta la schiena e torna a far dell'altro. Il fijio pensa: “ Ammazza quanto gelo! Non sgancia manco il becco d’un quattrino... ...vabbè, ma ora che scrive ner Vangelo quell’amico de Cristo scribacchino?”
|